20 идиом для банкиров и выражений, связанных с деньгами
Эта статья посвящена английским идиоматическим выражениям, связанным с деньгами и финансами.
Best bang for your buck
Лучшая инвестиция. О чем-то, что стоит денежных вложений или усилий. Выражение часто встречается в рекламе.
He wanted to produce the best bang for your buck. — Он хотел создать нечто стоящее.
Crunch the numbers
Сделать необходимые подсчеты, прежде чем принимать решение или прогнозировать что-то.
Crunch the numbers first to make sure the move makes financial sense. — Сделай подсчеты, чтобы выяснить, будет ли такой шаг оправданным в финансовом отношении.
Dime a dozen
Пруд пруди, множество, о чем-то или о ком-то очень распространенном.
In the red
Теперь убытки
We’re back in the red because sales are way down this quarter. — Мы вновь несем потери, потому что продажи в этой четверти слишком снизились.
Turn a profit
Выйти в плюс, начать получать прибыль.
Despite recent growth, they are struggling to turn a profit, squeezed by labor and shipping costs. — Несмотря на недавний рост, они все же не могут выйти в плюс, из-за расходов на зарплаты и доставку.
Yield a nice profit
Еще одно похожее выражение, которое тоже означает приносить прибыль.
Raising the world price to $50 a barrel will yield a nice profit to our producers and a huge one to the Saudis. — Если цена поднимется до $50 за баррель, это принесет хорошую прибыль нашим производителям и громадную — саудитам.
Break the bank
Слишком дорого. Так говорят о чем-то, что стоит слишком дорого, или о чем-то, на что могут быть потрачены все средства.
I know new MacBooks are expensive but they are not going to break the bank. — Я знаю, что новые макбуки стоят дорого, но на них уйдут не все наши деньги.
Foot the bill
Платить за что-то.
To be fair here, Trump has thought through how he will get Mexico to foot the bill. — Давайте начистоту, Трамп продумал, как он заставит мексиканцев заплатить за это.
Fit the bill
Отвечать всем требованиям.
He fits the bill for them, more than Everton, with the way they play now. — Он им подходит больше, чем «Эвертону», учитывая то, как они сейчас играют.
О том, как научиться воспринимать английский на слух, читайне в наше статье.
Settle a bill/debt
Оплатить счет, заплатить сумму, которую вы должны.
I settled the bill for my coffee. — Я оплатил счет за мой кофе.
Bread and butter
Основной источник дохода.
Their bread and butter is reporting local events. — Они зарабатывают тем, что освещают местные события.
Money to burn
Денег куры не клюют. Денег больше, чем нужно.
He was a high-earning broker with money to burn. — Он был высокооплачиваемым биржевым брокером, который заработал куча денег.
Let’s talk money
Предлагаю обсудить финансовую сторону вопроса. В этой идиоме порядок слов намеренно нарушен: нет предлога about.
Money talks
Все дело в деньгах. Так говорят о состоятельных людях, которые могут себе позволить все, что угодно.
We can’t compete against the big companies. Money always talks. — Мы не можем конкурировать с крупными компаниями. Деньги — решающий фактор.
Pour money down the drain
Напрасно тратить деньги.
Sending a social worker to Baton Rouge would be like pouring money down the drain. — Отправлять социального работника в Бейтон Рог — напрасная трата денег.
Time is money
Время — деньги; или время, которое у нас есть — это деньги, которых у нас нет.
I like to get to work early each day since time is money. — Я стараюсь ежедневно приступать к работе пораньше, т.к. время — деньги.
As phony as a $3 bill
Такая же фальшивка, как банкнота в 3 доллара. Фраза возникла из-за того, что трехдолларовая банкнота уже лет двести как вышла из оборота и не печатается.
Unless you are willing to commit to that, your claimed deep commitment to free speech is as phony as a $3 bill. — Если вы не придерживаетесь этого, ваши заявления о приверженности свободе слова —такая же фальшивка, как трехдолларовая банкнота.
Больше интересных статей про изучение английского вы можете найти в нашем блоге grade.ua/blog/.